还能有点普通人,其他类型的挑战没点啥经历,哪够资格成为通灵的嘉宾啊!】
说完了第六组母女,华裔的灵媒走向了第七组嘉宾,在她们的面前站定,无视两人显而易见的紧张,回头看向了马拉特:
“在我看来,这就是最符合节目组要求的嘉宾了。她们是亲姐妹。”
“如果没有她们的话,我或许最后会把第二组嘉宾,作为自己的答案提交给你,但……”
说到这儿,朱夏停顿了一下,眼神悠远,再度开口,已是华语:“长姐如母,姐代母职。”
两个华语词,炸起了一大片弹幕:
【好标准的吐字啊!】
【呜呜呜朱夏小姐姐是不是想起来了更多记忆?这两个词都不特别日常】
【姐代母职这个词我自己一时半会都想不到,我是文盲orz】
【好奇她记忆回来多少了啊?】
【可恶!我昨天才给节目组寄的问题!不知道现在已经拍到第几集了!】
【呜哇真的有人行动力这么强已经发问题过去了吗??我不该拖延的,我还没把问题翻成毛熊语】
【要自行翻译吗?我直接投了罗宾语的问题……】
【我不一样,我直接邮件发华语信请节目组帮我转交给scarlet(朱夏)】
【woc好机智!】
朱夏继续以罗宾语解释道:
“这是两个华语词汇,前者是说年龄大的姐姐对弟妹可以像母亲,后一个词是说,在母亲力有未逮的情况下,姐姐可以代行母职,这包括了对弟妹的抚养和教育。”
朱夏以罗宾语解释了这两个词,等翻译说完后,她才继续说:
“在我看来,这一组嘉宾,不仅仅是第二种情况,事实上,这位姐姐很了不起,毕竟她同时承担起了父职。”
“或许,最近你们在某些问题上发生了争执,但我想,没有什么是不能直接挑开说明白的,总比互相背着对方掉眼泪要好。明明那么看重对方,却因为表达而伤害彼此。”
作者有话要说: 又bug了,翻译小姐姐应该是第一集播出后才登场的,我时间线记岔了,写了一千多才发现orz,人麻了。
同时发现前几章我空降男选手的名字搞错了,最早(28章)设定是奥列格,有评论提醒第21季冠军叫这个,我当时就直接在jj后台改成雅科夫,但我码字用的人物便签里没改,所以过去几章一直还用的旧名字,这次全都改好了。
这两天有评论猜真假母子里有代/孕情节(两条都被审核删掉了,我要不是看电脑版后台压根看不到,手机后台完全没显示),其实我看到第一条这么猜的时候超震惊的,因为我原来设定是7对里有3对属于摇摆的(事实养母子-姑侄、没有抚养权从未一起住过-生母子和没有血缘关系的唯一监护人-继母女),后来是前几章发文的时候,一不小心把文档最后面自己写时参考的细纲带出去泄露了这三点,虽然发完检查看到就立刻改掉了,但出于不剧透以及保证读者新鲜感的考虑,我又增加了事实抚养-大年龄差姐妹这一对。剩下3对是纯纯没有任何疑点的无论什么角度都是母子/母女,出于通灵的趣味性,我另外设定了附加题。所以看到猜代/孕的我第一反应脑洞太大了……包括猜拐/卖的!那都是违法的啊你们醒醒!不管大毛那边如何,总之我国不行x!
最后,这一周确实有点丧,不过我已经振作起来了!下次0点之前等不到更新不要等。 https://www.3zmm.net/files/article/html/77954/77954094/7776953.html www.3zmm.net。三掌门手机版阅读网址:m.3zmm.net
『加入书签,方便阅读』